# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Romanian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 08:51:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n" #. Description of the theme msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "Tema noastră implicită pentru 2019 este concepută pentru a scoate în evidență puterea editorului de blocuri. Ea oferă stiluri personalizate pentru toate blocurile implicite și este construită ca să poți vedea în editor exact ceea ce vei vedea și pe site-ul tău web. Twenty Nineteen este proiectată ca să fie adaptabilă pentru o gamă mare de site-uri web, indiferent dacă rulezi un blog de fotografii, lansezi o afacere nouă sau sprijini o organizație non-profit. Evidențiind spații albe ample și subtitluri moderne cu fonturi fără șerife împerecheate cu corpul de text clasic cu fonturi cu șerife, ea este construită să arate frumos pe toate ecranele, de orice dimensiuni." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Despre" #: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64 msgid "Get In Touch" msgstr "Ia legătura" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Learn More" msgstr "Află mai multe" #: functions.php:154 msgid "Dark Blue" msgstr "Albastru închis" #: functions.php:149 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Comentariul tău așteaptă moderare. Aceasta este o previzualizare; comentariul va fi vizibil după ce este aprobat." #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:31 msgid "Published in%s" msgstr "Publicat în%s" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publicat în
%title" #: template-parts/content/content.php:18 #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Reprezentativ" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "Mai multe" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Aplică un filtru pentru imaginile reprezentative folosind culoarea principală" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Aplică o culoare personalizată pentru butoane, legături, imagini reprezentative etc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizată" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Implicită" #: functions.php:169 msgid "White" msgstr "Alb" #: functions.php:164 msgid "Light Gray" msgstr "Gri deschis" #: functions.php:159 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri închis" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:55 inc/back-compat.php:76 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen necesită cel puțin versiunea WordPress 4.7. Acum rulezi versiunea %s. Te rog actualizează și încearcă din nou." #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "Mare" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "Mic" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:60 footer.php:37 msgid "Footer Menu" msgstr "Meniu subsol" #: functions.php:194 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare principală" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Pagină" #: functions.php:196 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Adaugă piese aici ca să apară în subsolul tău." #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensiune completă" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Următor" #: image.php:52 template-parts/content/content.php:49 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content-page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Sari la conținut" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Meniu legături sociale" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise." #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită." #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Articolul următor" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Meniul de sus" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Se pare că n-am găsit nimic la această locație. Poate încerci o căutare?" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că n-am putut găsi ceea ce cauți. Probabil căutarea poate ajuta." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "N-am găsit nimic" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Articolul anterior" #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ești gata să-ți publici primul articol? Începe de aici." #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d comentariu" msgstr[1] "%d comentarii" msgstr[2] "%d de comentarii" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Vezi mai multe articole" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publicat de %s" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Articolul anterior:" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Articolul următor:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Articole mai noi" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Publicat în" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lasă un comentariu la %s" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publicat de" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Arhive:" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Arhive %s:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arhive zilnice:" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arhive lunare:" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arhive anuale:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Arhive autor:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arhive etichetă:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Arhive categorie:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Editează %s" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Primar" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s răspuns la “%2$s”" msgstr[1] "%1$s răspunsuri la “%2$s”" msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Un răspuns la “%s”" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasă un comentariu" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Alătură-te conversației" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău așteaptă să fie moderat." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:89 msgid "Edit" msgstr "Editează" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s spune:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Arhive tip articol:" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Propulsat cu mândrie de %s." #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:27 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continuă lectura „%s”" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Niciun comentariu" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "Rezultate de căutare pentru:" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "echipa WordPress" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ro.wordpress.org/"x

Windows NT KPTV 6.2 build 9200 (Windows Server 2012 Datacenter Edition) i586