# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-07 08:20:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(opțional)" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "disallowed list" msgstr "listă cu cuvinte nepermise" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise (%s)." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise." #: includes/contact-form-functions.php:142 msgid "Not Found" msgstr "Negăsită" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:398 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s a fost apelată incorect. %2$s %3$s" #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:390 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Acest mesaj a fost adăugat în Formular de contact 7 versiunea %s.)" #: modules/flamingo.php:285 includes/special-mail-tags.php:22 #: includes/special-mail-tags.php:97 includes/special-mail-tags.php:164 #: includes/special-mail-tags.php:206 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Al patrulea parametru ($mail_tag) trebuie să fie o instanță a clasei WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "documente" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s și %2$s" #: admin/includes/editor.php:247 msgid "Additional settings" msgstr "Setări suplimentare" #: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:418 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: includes/config-validator.php:587 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Dimensiunea totală a fișierelor cu atașamente este prea mare." #: includes/config-validator.php:418 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "În șablonul formularului sunt folosite elemente HTML indisponibile." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:440 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA este activ pe acest sit." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:97 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Tokenul de răspuns reCAPTCHA este gol." #: includes/submission.php:415 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Nunicul trimis este invalid." #: includes/submission.php:406 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Șirul User-Agent este nefiresc de scurt." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:103 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Punctajul reCAPTCHA (%1$.2f) este mai mic decât pragul (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:55 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet returnează un răspuns spam." #: modules/constant-contact.php:591 msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Selectează listele în care trebuie să fie contactele noi adăugate." #: modules/constant-contact.php:590 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Liste de contacte: selectează listele cărora le aparțin contactele noi adăugate." #: modules/constant-contact.php:587 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists" msgstr "Liste de contacte" #: modules/constant-contact.php:568 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Resetează cheile" #: modules/constant-contact.php:497 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Acest sit este conectat la API-ul Constant Contact." #: modules/constant-contact.php:476 msgid "Configuration updated." msgstr "Configurare actualizată." #: modules/constant-contact.php:470 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Stabilirea conexiunii a eșuat. Te rog verifică din nou configurarea." #: modules/constant-contact.php:463 msgid "Connection established." msgstr "Conexiunea a fost stabilită." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:429 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Răspuns HTTP: %1$s %2$s %3$s din %4$s" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:511 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:430 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA te protejează automat împotriva spamului și altor tipuri de abuz. Cu extensia de integrare reCAPTCHA a modulului Contact Form 7, poți bloca trimiterile abuzive de formulare făcute de boții de spam. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:175 modules/recaptcha/recaptcha.php:433 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:172 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Cheile API pentru reCAPTCHA v3 sunt diferite de cele pentru v2; cheile pentru v2 nu funcționează cu versiunea 3 de API. Trebuie să îți înregistrezi siturile din nou pentru a obține chei noi pentru v3. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/constant-contact.php:573 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Conectează-te la API-ul Constant Contact" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:506 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Înlătură cheile" #: modules/constant-contact.php:560 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Setează acest URL ca URI de redirecționare." #: modules/constant-contact.php:553 msgid "Redirect URI" msgstr "URI de redirecționare" #: modules/constant-contact.php:536 msgid "App Secret" msgstr "Secret aplicație" #: modules/constant-contact.php:519 msgid "API Key" msgstr "Cheie API" #: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:450 msgid "Setup Integration" msgstr "Integrare inițializare" #: modules/constant-contact.php:490 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Integrare Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:486 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact.php:484 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "Extensia de integrare Constant Contact îți permite să trimiți datele de contact colectate prin intermediul formularelor tale de contact la API-ul Constant Contact. Poți crea servicii de abonare prin email sigure, în câțiva pași simpli. Pentru detalii, vezi %s." #: modules/constant-contact.php:236 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:9 msgid "Email marketing" msgstr "Marketing prin email" #: includes/config-validator.php:649 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Nu ai voie să folosești fișiere în afara directorului wp-content." #: modules/acceptance.php:275 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Fă opțională această bifă" #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Servicii profesionale" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Forumuri pentru suport" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Iată câteva opțiuni disponibile pentru a te ajuta să-ți rezolvi problemele." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Ai nevoie de ajutor?" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:224 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:208 msgid "Not consented" msgstr "Neacceptat" #: modules/acceptance.php:206 msgid "Consented" msgstr "Acceptat" #: includes/submission.php:84 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Trimiterea emailurilor a fost întreruptă." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Poți edita aici mesajele folosite în diferite situații. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing messages" msgstr "Editez mesajele" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Poți edita șablonul de email aici. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Poți edita șablonul formularului aici. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing form template" msgstr "Editez șablonul formularului" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(săgeată stânga și dreapta)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s chei de comutare ale panourilor" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:144 msgid "(configuration error)" msgstr "(eroare de configurare)" #: admin/admin.php:137 msgid "How to resolve?" msgstr "Cum se rezolvă?" #: admin/includes/welcome-panel.php:63 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Donația ta va ajuta să susținem dezvoltarea continuă a modulului și va asigura un suport mai bun pentru utilizatori." #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "making a donation" msgstr "să faci o donație" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Dacă îți place să folosești Formularul de contact 7 și îl găsești util, te rog ia în considerare %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:50 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Este greu să continuăm dezvoltarea și suportul pentru acest modul fără contribuția unor utilizatori ca tine." #: includes/contact-form.php:325 includes/contact-form.php:753 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Acest formular de contact este disponibil numai pentru utilizatorii autentificați." #: includes/config-validator.php:148 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Sunt folosite setări învechite." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie ca modulul %s să fie instalat." #: includes/rest-api.php:295 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "A fost o eroare la ștergerea formularul de contact." #: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Nu ai voie să accesezi formularul de contact cerut." #: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241 #: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316 #: includes/rest-api.php:370 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Formularul de contact cerut nu a fost găsit." #: includes/rest-api.php:33 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Nu ai voie să creezi un formular de contact." #: includes/rest-api.php:173 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Nu pot crea formularul de contact existent." #: includes/rest-api.php:19 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Nu ai voie să accesezi formulare de contact." #: includes/config-validator.php:631 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Fișierul atașament nu există la %path%." #: includes/config-validator.php:507 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală în câmpul %name%." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:401 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului." #: includes/config-validator.php:146 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Există câmpuri invalide pentru antet email." #: includes/config-validator.php:142 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Sunt folosite taguri HTML într-un mesaj." #: includes/config-validator.php:140 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Adresa de email a expeditorului nu aparține domeniului de sit." #: includes/config-validator.php:138 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală" #: includes/config-validator.php:136 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Există un posibil câmp gol." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "o eroare de configurare detectată" msgstr[1] "%s erori de configurare detectate" msgstr[2] "%s de erori de configurare detectate" #: admin/admin.php:521 includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "A fost o eroare la salvarea formularul de contact." #: admin/admin.php:141 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d erori de configurare detectate în acest panou filă" #: admin/admin.php:140 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 eroare de configurare detectată în acest panou filă" #: admin/admin.php:139 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d erori de configurare detectate" #: admin/admin.php:138 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 eroare de configurare detectată" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:348 includes/functions.php:374 msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s este învechit de la versiunea %2$s a Formularului de contact 7! Folosește în schimb %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:77 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:74 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Instalează un modul de stocare a mesajelor înainte să ți se întâmple asta. %s salvează toate mesajele trimise prin formulare de contact în baza de date. Flamingo este un modul WordPress gratuit creat tot de autorul Formularului de contact 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Formularul de contact 7 nu stochează nicăieri mesajele trimise. Prin urmare, poți pierde mesaje importante pentru totdeauna dacă serverul tău de email are probleme sau dacă faci o greșeală în configurarea emailului." #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Înainte de a regreta în zadar…" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "" "Formularul de contact 7 suportă filtrarea spamului cu %1$s. Acest %2$s inteligent blochează boții de spam enervanți. În plus, folosind %3$s, poți bloca mesajele care conțin anumite cuvinte cheie sau pe cele trimise de la anumite adrese IP.\n" " " #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Mesajele spam vizează tot; formularele tale de contact nu sunt o excepție. Înainte de a primi mesaje spam, protejează-ți formularele de contact cu funcționalitățile puternice anti-spam pe care Formularul de contact 7 le furnizează." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Primești mesaje spam? Ai protecție." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă." #: admin/includes/config-validator.php:131 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării" #: admin/includes/config-validator.php:130 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:204 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Numărul de telefon este invalid." #: modules/text.php:197 msgid "The URL is invalid." msgstr "URL-ul este invalid." #: modules/text.php:190 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "Adresa de email introdusă este invalidă." #: modules/quiz.php:193 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect." #: modules/number.php:144 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Numărul este mai mare decât valoarea maximă permisă." #: modules/number.php:139 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Numărul este mai mic decât valoarea minimă permisă." #: modules/number.php:134 msgid "The number format is invalid." msgstr "Formatul numărului este invalid." #: modules/file.php:207 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului." #: modules/file.php:202 msgid "The file is too big." msgstr "Fișierul este prea mare." #: modules/file.php:197 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip." #: modules/file.php:192 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului." #: modules/date.php:152 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "Data este după cea mai recentă permisă." #: modules/date.php:147 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "Data este înainte de cea mai veche permisă." #: modules/date.php:142 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Formatul datei este incorect." #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "The field is too short." msgstr "Câmpul este prea scurt." #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "The field is too long." msgstr "Câmpul este prea lung." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "The field is required." msgstr "Câmpul este obligatoriu." #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul." #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou." #: includes/contact-form-template.php:171 #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:44 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact." #: admin/includes/config-validator.php:41 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validează configurarea pentru Formular de contact 7" #: includes/config-validator.php:20 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:546 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:535 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizat. A fost găsit un formular de contact invalid." msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s formulare de contact invalide." msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide." #: admin/includes/config-validator.php:120 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validează configurarea" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:108 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact" msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact" msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact" #: admin/includes/config-validator.php:66 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:174 modules/recaptcha/recaptcha.php:432 #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:482 msgid "Secret Key" msgstr "Cheie secretă" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:465 msgid "Site Key" msgstr "Cheie sit" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:424 msgid "Settings saved." msgstr "Setări salvate." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:419 msgid "Invalid key values." msgstr "Valorile invalide pentru cheie." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:208 admin/includes/welcome-panel.php:36 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:256 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:152 msgid "Contact form %d" msgstr "Formular de contact %d" #: modules/textarea.php:148 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/textarea.php:140 msgid "text area" msgstr "zonă text" #: modules/text.php:296 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului" #: modules/text.php:291 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului" #: modules/text.php:286 msgid "This field requires author's name" msgstr "Acest câmp necesită numele autorului" #: modules/text.php:278 modules/text.php:281 #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/textarea.php:150 modules/text.php:246 msgid "Text fields" msgstr "Câmpuri text" #: modules/textarea.php:150 modules/text.php:246 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:243 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:241 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:239 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:237 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/text.php:224 msgid "tel" msgstr "telefon" #: modules/text.php:222 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:220 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:218 msgid "text" msgstr "text" #: modules/text.php:202 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid" #: modules/text.php:195 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid" #: modules/text.php:188 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Buton de trimitere" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "trimite" #: modules/select.php:202 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune" #: modules/select.php:201 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Permite selecții multiple" #: modules/select.php:168 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu vertical. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/select.php:161 msgid "drop-down menu" msgstr "meniu vertical" #: modules/quiz.php:237 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)" #: modules/quiz.php:232 modules/quiz.php:235 msgid "Questions and answers" msgstr "Întrebări și răspunsuri" #: modules/quiz.php:217 msgid "Quiz" msgstr "Chestionar" #: modules/quiz.php:217 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:215 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/quiz.php:207 msgid "quiz" msgstr "chestionar" #: modules/quiz.php:191 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Expeditorul nu a răspuns corect la chestionar." #: modules/number.php:182 msgid "Slider" msgstr "Carusel" #: modules/number.php:181 msgid "Spinbox" msgstr "Casetă de increment" #: modules/number.php:166 msgid "Number fields" msgstr "Câmpuri de număr" #: modules/number.php:166 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:164 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/number.php:156 msgid "number" msgstr "număr" #: modules/number.php:143 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă" #: modules/number.php:138 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă" #: modules/number.php:133 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid" #: modules/file.php:317 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile." #: modules/file.php:287 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență." #: modules/file.php:259 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipuri de fișiere acceptate" #: modules/file.php:254 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)" #: modules/file.php:229 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Încărcare fișier și atașament" #: modules/file.php:229 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:227 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/file.php:219 msgid "file" msgstr "fișier" #: modules/file.php:206 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP" #: modules/file.php:201 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Fișierul încărcat este prea mare" #: modules/file.php:196 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier" #: modules/file.php:191 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv" #: modules/date.php:215 modules/number.php:212 msgid "Max" msgstr "Maxim" #: modules/date.php:210 modules/number.php:207 msgid "Min" msgstr "Minim" #: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202 #: modules/number.php:205 msgid "Range" msgstr "Gamă" #: modules/date.php:201 modules/textarea.php:177 modules/number.php:198 #: modules/text.php:273 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului" #: modules/date.php:199 modules/textarea.php:175 modules/number.php:196 #: modules/text.php:271 msgid "Default value" msgstr "Valoare implicită" #: modules/date.php:174 msgid "Date field" msgstr "Câmp dată" #: modules/date.php:174 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:172 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/date.php:164 msgid "date" msgstr "dată" #: modules/date.php:151 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Data este ulterioară limitei maxime" #: modules/date.php:146 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Data este anterioară limitei minime" #: modules/date.php:141 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid" #: modules/select.php:231 modules/checkbox.php:302 modules/date.php:245 #: modules/textarea.php:204 modules/number.php:242 modules/text.php:329 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență." #: modules/checkbox.php:272 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Realizează bife exclusive" #: modules/checkbox.php:270 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă" #: modules/checkbox.php:269 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă" #: modules/select.php:200 modules/checkbox.php:268 msgid "One option per line." msgstr "O opțiune pe fiecare rând." #: modules/select.php:184 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:188 #: modules/textarea.php:164 modules/number.php:185 modules/file.php:243 #: modules/text.php:260 msgid "Required field" msgstr "Câmp obligatoriu" #: modules/select.php:180 modules/select.php:183 modules/checkbox.php:247 #: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:184 modules/date.php:187 #: modules/textarea.php:160 modules/textarea.php:163 modules/number.php:176 #: modules/number.php:179 modules/file.php:239 modules/file.php:242 #: modules/text.php:256 modules/text.php:259 msgid "Field type" msgstr "Tip de câmp" #: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Bife, butoane radio și meniuri" #: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:233 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/checkbox.php:231 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/checkbox.php:218 msgid "radio buttons" msgstr "Butoane radio" #: modules/checkbox.php:216 msgid "checkboxes" msgstr "bife" #: modules/really-simple-captcha.php:377 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău." #: modules/really-simple-captcha.php:370 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile." #: modules/really-simple-captcha.php:315 msgid "Input field settings" msgstr "Setări câmp de intrare" #: modules/really-simple-captcha.php:300 msgid "Image settings" msgstr "Setări imagine" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:281 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:270 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s." #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect." #: modules/really-simple-captcha.php:235 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA" #: modules/select.php:226 modules/quiz.php:261 modules/checkbox.php:297 #: modules/date.php:240 modules/really-simple-captcha.php:335 #: modules/textarea.php:199 modules/acceptance.php:299 modules/submit.php:88 #: modules/number.php:237 modules/file.php:282 modules/text.php:324 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserare tag" #: modules/select.php:213 modules/quiz.php:248 modules/checkbox.php:284 #: modules/date.php:228 modules/really-simple-captcha.php:308 #: modules/really-simple-captcha.php:323 modules/textarea.php:186 #: modules/acceptance.php:286 modules/submit.php:75 modules/number.php:225 #: modules/file.php:269 modules/text.php:311 msgid "Class attribute" msgstr "Atribut clasă" #: modules/select.php:208 modules/quiz.php:243 modules/checkbox.php:279 #: modules/date.php:223 modules/really-simple-captcha.php:303 #: modules/really-simple-captcha.php:318 modules/textarea.php:181 #: modules/acceptance.php:281 modules/submit.php:70 modules/number.php:220 #: modules/file.php:264 modules/text.php:306 msgid "Id attribute" msgstr "Atribut ID" #: modules/select.php:195 modules/select.php:198 modules/checkbox.php:263 #: modules/checkbox.php:266 modules/acceptance.php:271 #: modules/acceptance.php:274 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: modules/select.php:190 modules/quiz.php:227 modules/checkbox.php:258 #: modules/date.php:194 modules/really-simple-captcha.php:293 #: modules/textarea.php:170 modules/acceptance.php:261 modules/number.php:191 #: modules/file.php:249 modules/text.php:266 msgid "Name" msgstr "Nume" #: modules/acceptance.php:251 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Bifă de acceptare" #: modules/acceptance.php:251 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:249 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Generează un tag de formular pentru bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s." #: modules/acceptance.php:241 msgid "acceptance" msgstr "acceptare" #: includes/contact-form.php:175 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "Proprietatea %1$s a unui obiect WPCF7_ContactForm nu mai este accesibilă. Folosește metoda %2$s în schimb." #: includes/contact-form.php:80 includes/contact-form.php:263 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Formular de contact" #: includes/contact-form-template.php:211 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă" #: includes/contact-form-template.php:204 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă" #: includes/contact-form-template.php:197 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze" #: includes/contact-form-template.php:190 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam" #: includes/contact-form-template.php:176 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Au apărut erori de validare" #: includes/contact-form-template.php:169 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat" #: includes/contact-form-template.php:162 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Corp mesaj:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Subiect: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "De la: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Mesajul tău" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Emailul tău" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Numele tău" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generator tag de formular: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Pentru mai multe informații:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informații meta pentru completarea formularului, cum ar fi adresa IP a emitentului sau URL-ul paginii." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "În timp ce tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul Generare Tag de pe acest ecran)." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat într-un conținut de formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea fișierelor, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionar." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Setările suplimentare asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "În Mesaje, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Corespondența gestionează un șablon de corespondență (antete și corp mesaj) pe care acest formular de contact îl va trimite când utilizatorii îl prezintă. Poți folosi aici tagurile de corespondență ale Formularului de contact 7." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formularul este un conținut de formular HTML. Poți folosi HTML arbitrar care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tagurile de formular ale Formularului de contact 7." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titlu este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Duplicare - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Editare - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "Tag-uri de corespondență" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Tag-uri de formular" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Acțiuni disponibile" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s." #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File attachments" msgstr "Atașamente (fișiere)" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "Folosește tip de conținut HTML" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message body" msgstr "Corp mesaj" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional headers" msgstr "Anteturi suplimentare" #: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "De la" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "La" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri." #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Folosește Corespondență (2)" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "Corespondență (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editează „%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Dată" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Scurtcod" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional Settings" msgstr "Setări suplimentare" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:259 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Setări suplimentare (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93 msgid "Mail" msgstr "Corespondență" #: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Suport" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Documente" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n" " 'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge." #: admin/edit-contact-form.php:168 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Fă duplicat" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Stare" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Introdu titlul aici" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: admin/admin.php:613 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact." #: admin/includes/welcome-panel.php:76 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting up mail" msgstr "Inițializez corespondență" #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:57 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:48 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Formular de contact 7 are nevoie de sprijinul tău." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Respinge" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:590 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Formular de contact 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă. În primul rând, te rog actualizează WordPress." #: admin/admin.php:568 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: admin/admin.php:512 msgid "Contact form deleted." msgstr "Formularul de contact a fost șters." #: admin/admin.php:510 msgid "Contact form saved." msgstr "Formularul de contact a fost salvat." #: admin/admin.php:508 msgid "Contact form created." msgstr "Formularul de contact a fost creat." #: admin/admin.php:423 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Căutare formulare de contact" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:403 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Rezultate căutare pentru „%s”" #: admin/admin.php:130 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină." #: admin/admin.php:313 msgid "Error in deleting." msgstr "Eroare în timpul ștergerii." #: admin/admin.php:309 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element." #: admin/admin.php:205 admin/admin.php:267 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element." #: admin/admin.php:58 msgid "Integration" msgstr "Integrare" #: admin/admin.php:57 admin/admin.php:472 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integrare cu alte servicii" #: admin/admin.php:44 admin/admin.php:395 admin/edit-contact-form.php:47 msgid "Add New" msgstr "Adaugă nou" #: admin/admin.php:43 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Adaugă un formular de contact nou" #: admin/admin.php:33 admin/admin.php:388 includes/contact-form.php:31 msgid "Contact Forms" msgstr "Formulare de contact" #: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Editare formular de contact" #: admin/admin.php:22 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. Plugin Name of the plugin #: modules/flamingo.php:201 admin/admin.php:21 includes/block-editor/index.js:1 msgid "Contact Form 7" msgstr "Formular de contact 7"x

Windows NT KPTV 6.2 build 9200 (Windows Server 2012 Datacenter Edition) i586